السبت، 30 أبريل 2016

اللقاء السادس- لنفتح الأبواب-اعترافات غيشا




آرثر جولدن

تاريخ اللقاء: 21 مارس 2016

مديرة الحوار:مشاعل العويضي




قبل موعد لقائنا كنا قد حددنا يوماً "Movie Night" وذلك لمشاهدة فلم Memories of Geisha إذ أنها رواية وقد حولت إلى فلم، مع الفيشار والناتشوس ولمة الأصدقاء قضينا وقتاً ممتعاً مع الفلم، الأسبوع الذي يليه كان اجتماعنا لمناقشة الرواية وأحداث الفلم:

كان جدول أمسيتنا كالتالي:

· التعريف بالكاتب
· تاريخ الغيشا في اليابان ( المصطلح- الاصل- الخلاف حوله- الغيشا اليوم)
· مفاهيم رئيسية (النسوية – الجمال والفن -الجسد والحب – العلاقات وروابطها ) 
· الأراء النقدية عن الكتاب


- عن الكاتب والكتاب :

آرثرغولدن كاتب أمريكي بارز. ولد في تشاتانوغا في ولاية تينيسي وتلقى تعليمه في هارفارد حيث حاز الإجازة في تاريخ الفنون وتخصص في الفن الياباني. سنة 1980 حصل على شهادة الدراسات العليا في التاريخ الياباني من جامعة كولومبيا حيث تعلم أيضا اللغة الصينية الشمالية. وبعد متابعته دروسه في جامعة بكين عمل في طوكيو ثم عاد إلى الولايات المتحدة ليحوز شهادة دراسات عليا في اللغة الانجليزية من جامعة بوسطن. اليوم يعيش غولدن في برولكين (ولاية ماساتشوستس) مع زوجته وولديه. وله العديد من الكتب أشهرها إعترافات تاريخ الغياشا في اليابان غيشا
 
ترجمت رواية إلى اللغة العربية من ثلاث دور نشـر ، وبالتالي تم إصدار ثلاث كتب بعناوين مختلفة لنفس الرواية وإن كانت العناوين متقاربة إلى حد كبير ، وقد يكون هذا الإهتمام نظراً للشعبية الكبيرة التي حازتها هذه الرواية إذ اعتبرت رواية اليابان الأولى ، كما أنها أكثر رواية وضحت عوالم وأسرار الغيشـا ، هذا العالم الذي ظل ولعقـود طويلة تحت طيّ الكتمان ، إضافة إلى ذلكـ فإن فلـم الرواية قد أحدث ضجة ونجاحاً كبيراً .

” جيشـــا ” ، صدرت أولاً من دار ورد للطباعـة صدرت في عام 2001
” اعترافات غايشـا ” ، صدرت عـن شركـة المطبوعات في عام 2007
” ذكـريـات غيشـا ” ، صدرت من دار علاء الدين وصدرت سنة 2008

عرضت علينا مديرة الحوار من المقالات التي تحدثت عن الكتاب وعن قضية الغيشا بشكل عام مقالة نساء الغيشا اليابانيات: هل هن جوار من الطراز الرفيع للكاتبه أمل عريضة
من المقالات التي تحدثت عن الكتاب وعن قضية الغيشا بشكل عام مقالة : نساء الغيشا اليابانيات: هل هن جوار من الطراز الرفيع للكاتبه أمل عريضة

((اعتمد الكاتبُ في نسجِ روايته على مصادرَ متنوعةٍ كتاريخ الفن الياباني وكتاب (غيشا) للباحثة الأمريكية ( ليزا دلبي).
ويعترفُ أنّ أهمّ مصدرٍ استقى منه معلوماته عن الحياة اليومية للغيشا هو الغيشا السابقة ( مينيكو ايساكاوي) التي استضافته في بيتها أسبوعين وروت له ذكرياتها.
لكنّه يشيرُ من جهة أخرى أنّ كتابه هذا هو رواية تحتفي بالخَلق والإبداع والخيال أكثر مما تهتم بالواقع، وأنّ جميعَ الشخصيات والأحداث من ابتكاره.
مع ذلك لم يحمِه هذا الادّعاء من غضب مينيكو التي رأت أنه أخطأ مرتين مرة حين كشفَ اسمها -وكانت طلبت منه التكتمَ كونه لايحقُّ لغيشا كشفَ أسرار عالمها ، مما عرّضها لبعض التهديدات- ومرة حين شوّه سيرتها وقدّمها بشكل مغاير للحقيقة من خلال الشخصية الرئيسة (سايوري) والتي لايمكن تجاهل الشبه بينهما.
حاولت مينيكو مقاضاته، ثم أصدرت سيرتها الذاتية (حياة غيشا) عام 2002 بالانكليزية مستعينة بالكاتبة الأمريكية المتقنة لليابانية (راند براون) وفي أمريكا بالذات لتصحّحَ المفاهيم الخاطئة التي لحقت بالغيشا وساهم الغربُ بشكل خاص في الترويج لها.
وبذلك تكون مينيكو أول غيشا يابانية تخترقُ جدرانَ الصمت وتتحدى قوانين السرّية السائدة منذ ثلاثمئة سنة وترفعُ الستار عن مجتمع الغيشا.
وليس من المبالغة وصفُ الكتاب بأنه ضربة معلّم. وهذا الحكمُ لاعلاقة له بالمعايير الأدبية، وإنما بالظروف المحيطة التي هيّأته لنجاح مُوازٍ لرواية غولدن.
إذا كان لابدّ لأيّ كتابٍ أدبيّّ ناجح أن يرتبط بقيمةٍ إنسانية تعلي من قيمته الفنية فقد طرحَ غولدن موضوعاً مايزالُ مؤثراً جداً في الغرب هو موضوعُ الحريات، واختارَ المجتمعَ اليابانيّ المحافظ مسرحاً لعبودية المرأة واضطهادها.
اعتمدَ غولدن أسلوبَ السرد التقليديّ. هذا الأسلوب ُ الذي أثبت رسوخه وأنّه مازال يحظى بجماليةٍ وتأثير وإمتاع لم تنل منها الأساليبُ الحديثة
- تاريخ الغيشا:

(/ˈɡeɪʃə/; باليابانية: [ɡeːʃa]) غايشا أو غييشا.

ككل الأسماء اليابانية ليس لديها جمع أو مفرد معين. الكلمة مؤلفة من مفردتين غي
وتعني الفن وشا التي تعني الإنسان . والترجمة الحرفية لهذه الكلمة هي فنان أو مؤدي أو فنان .
نقلتنا مديرة الحوار حول تاريخ الغيشا

المصطلح
maiko (舞子 or 舞妓 يطلق على الغييشا المتدربة اسم مايكو
المكياج الأبيض والكيمونو المعبر والشعر المصفف على طريقة المايكو هي الصورة المأخوذة عن الغييشا، ليس على كل من تدخل مجتمع الغييشا أن تكون مايكو فبإمكانها أن تكون غييشا كاملة. بكل الأحوال يتضمن ذلك سنة تدريب كاملة قبل أن تصبح مايكو أو غييشا. وتعتبر المرأة في عمر الواحد والعشرين كبيرة لتكون مايكو ولكنها تصبح غييشا كاملة منذ بدايتها في مجتمع الغييشا. وبوجه عام هؤلاء اللاتي يمرون بمرحلة المايكو يتمتعن بحياة أكثر رفاهية لاحقاً.

الأصول
في المراحل المبكرة للتاريخ الياباني كان هناك فتيات للترفيه معظم الفتيات كانوا من عائلات مشردة ومكافحة في أواخر 600 م
وقد قام بعض هؤلاء الفتيات ببيع أجسادهن مقابل الجنس. بينما البعض الآخر تلقين تعليماً أفضل كسبوا معيشتهم من خلال العمل في الترفيه في مناسبات اجتماعية للطبقات المخملية. بعدما نقل البلاط الإمبراطوري للعاصمة Heian-kyō (كيوتوKyoto) عام 794 بدأت الظروف التي تشكل الثقافة اليابانية المعروفة بالغييشا Japanes Geisha في الظهور وقد أصبحت مركزاً للنخبة المهووسة بالجمال

 القرن الثامن عشر ونشأة الغييشا
ظهرت فرق الغييشا تقريبا لأول مرة في بداية القرن الثامن عشر كانت فتيات الغييشا اللواتي يتقدمن للرقص هن مراهقات أدوريكو انوا مدربات على الرقص بشكل جيد وجلب الأموال بدرجة احترافية. اشتهرن في عام 1680 بالرقص في بيوت الأغنياء من الساموراي.
أول امرأة أطلقت على نفسها لقب غييشا كانت بائعة هوى في فوكاجاوا"في عام 1750كانت كيوكي مغنية رائعة وعازفة آلة موسيقية ناجحة وأدت إلى اشتهار فتيات الغييشا في مدينة فوكاجاوا في عام 1750بينما أصبحن أكثر اشتهارا خلال الأعوام 1760 و 1770 عملت العديدات منهنفي بداية القرن السابع عشر، بدأت نساء الغييشا يتجمعن في بيوت خاصة (أوكييا)، كانت تشرف عليهن سيدة متقدمة في السن تقوم بدور الحماية أيضا. كان هذا المجتمع نسائيا خالصا، ويسود فيه نظام طبقي متشدد، يتم تطبيق قواعد صارمة على النساء عند دخولهن هذا العالم.
تأتي الفتيات الشابات، في بعض الأحيان بمحض إرادتهن للبحث عن المال، إلا أنه في الأغلب يتم بيعهن من قبل أوليائهم لهذه البيوت، يتم إخضاعهن لتدريب شاق وطويل، يستمر مع مرحلة الطفولة ثم مراهقة (حتى سن الرابعة عشر -14- تقريبا). يطلق على الفتيات أثناءها لقب مايكو. تحت قيادة نساء غيشا مخضرمات، يفضي بهن هذا التعليم إلى إتقان فنون الرقص، العزف على الآلات الموسيقية (كوتو وشاميسن) والغناء، بالإضافة إلى تعلم طريق اختيار والاعتناء بملابسهن وجمالهن، وتعلم أساليب المحادثة الراقية.
ترتبط الفتيات بعد هذه المراحل التعليمية الطويلة بالسيدة التي تشرف عليهن، وبالبيت الذي تربين فيه. عندما يصبحن متقدمات في السن يتزوجن أو يقمن بإدارة بيوتات غيشا جديدة، ويقمن برعاية المنتسبات الجديدات في مجال الترفيه (وليس كبائعات هوى ))

الخلاف حول عمل الغيشا
اعتبر عمل الغيشا محورا للجدل منذ القرن الثامن عشر (ال18 م)، حيث اقترن اسم نساء الغيشا بعمل المومساوات، خصوصا في الأوساط الغربية، وحتى في بعض الأوساط اليابانية، مما كون ارتباكاً حول مفهوم عمل الغيشا. إلا أن نساء الغيشا بشكل عام يلتزمن بالأداء الفني وحده،والمفهوم نفسه لا يخرج عن ذلك الإطار.
وبسبب الجدل القائم حول طبيعة عمل الغيشا، تم إقصاءهن ووضعن في أحياء معزولة، على غرار حي يوشيوارا في إيدو (طوكيو اليوم)، والذي يقع في قلب المدينة القديمة (القصبة)، وعلى ضفاف نهر سوميدا. يحتضن هذا العالم العائم (مصطلح ياباني يطلق على العالم الدنيوي)، النشاطات الليلية (الحانات، الحانات، بيوت الشاي، المطاعم، بيوت الغيشا)، سحرت الأضواء البراقة والغموض الذي يحيط بهذه الأماكن، العديد من الرسامين ، الكتاب، والشعراء

الغيشا اليوم
رغم المنافسة الحادة التي تلقاها من قبل النساء المضيفات في الحانات (البارات)، استطاعت المهنة الصمود إلى أيامنا هذه -في نطاق ضيق جدا-. لا زالت بعض من نساء الغيشا التقليديات يقمن بعملهن اليومي، وأغلب زبائنهن هم من الرجال الذين يمكنهم أن يقدروا بحق مواهبهن الراقية! ساهمت بعض المؤلفات الغربية في إضفاء صورة قاتمة، مخملية على مجتمع نساء الغيشا، و لا شك أن الحياة اليومية لهؤلاء النسوة مغايرة تماما لما يتصوره البعض.

هل الغيـــــشا مومـــــــس ؟!!!
بعضهم يقول : إن فتيات الغيشا لسن بمومسات لكنهن قد يقمن علاقة مع الزبون …وتقول احدى المشرفات على تعليم الفتيات الغيشا
حاليا: [ انه لا يوجد في عــــــــالم الغيشا سوى الرقص والغناء واستضافة الزبائن هذه هي حياة الغيشا وهذا هو عملهن وليس هناك أي دعارة لانها ليست من تقاليد الغيشا ]
وتضيف واحدة من الغايـــــكو المعاصرات ان ارتباط حياة الغيشا بالدعارة امر ليس واقعا على الاقل حاليا
بقى أن نقول : إن أعداد فتيات الغيشا آخذة في التقلص نظرا للحياة القاسية للغيشا ، ودخول اليابان عالم التكنولوجيا بقـــوة .
وتبقى ثقافة الغيشا مادة خصبة يلفها الغموض تغري أي باحث على دراستها.
في نفس السياق تحدثنا عن التشابه بين فكرة الغيشا وفكرة الجواري التي بدأت بصورتها المترفة منذ عصور الدولة العباسية، وهنا تساءلنا: من هي الحرة بالظبط؟ هل فتاة الجيشا حرة وهي تدرب منذ صغرها وتعيش على فكرة الخضوع لفكرة إمتاع الرجل؟ ثمة تعمد واضح لإلغاء أي تفرد في شخصيات الجيشا، حتى مكياجهن له نفس القواعد ، لعل هناك بعض اختلافات وتميز في بعض الفنون كالغناء والرقص، مرة أخرى حتى هذا التميز يصب في صالح الرجل.


مفاهيم رئيسية:
ظهرت في الرواية الكثير من المفاهيم التي جسدت بطريقة مختلفة او مميزه مثل
النسوية – الجمال و الفن –الجسد الحب- العلاقات وروابطها

فلسفة الجمال واختلافها
- تختلف معيير الجمال من مجتمع لآخر ومن حقبة زمنية لأخرى، وكثيراً ما تكون هذه المعايير مرتبطة بالقيمة الاقتصادية وببعض الأعراف الاجتماعية والمعتقدات السائدة.
- من الأمور الملاحظة في العصر الحالي توحد معايير الجمال بشكل عالمي، ولعل الانفتاح وسهولة التواصل والانترنت كانت عواملاً ساهمت في اختراق الحواجز المجتمعية وإعادة ترسية كثير من المفاهيم والمعايير مثل الجمال، حتى أن المعايير صارت عالمية وتمثل كثيراً من الشخصيات المشهورة.
- ظهر طب التجميل كأحد فروع الطب الحديثة المهمة ، وانتشرت عمليات التجميل بشكل لم يسبق له مثيل حتى بين صغيرات السن ولأسباب غير طبية غالباً، والسؤال الذي دار بين التواقات: هل نحن مع أو ضد عمليات التجميل؟ لماذا نقف في وجه تقنية يمكن أن تحسن الشكل للأفضل؟ ماهو الحد الفاصل بين المعقول والمبالغة؟ متى يكون الشكل الطبيعي هو الأفضل ومتى يكون الأمر ملحاً لعمل عملية تجميل؟ هل من المفترض أن يكون الأمر ملحاً؟ ماذا لو استطعت أن أدفع آثار الزمن وأشع بشيء من الرضى؟ هل سأشعر أنني كاذبة وأنني غير حقيقية؟ متى يكون الأمر أخلاقياً تماماً؟ وهل يجب أن يكون؟ لماذا الجميلات هن أكثر الاهتمام بعمليات التجميل؟


الاغواء
تحدثنا عن قدسية الجسد، وعن الفرق بين الزواج الرسمي و بين الجيشا ومعاييرها المتعارف عليها والتي قد تكاد تكون قريبة من الزواج بدون إطار رسمي .
 تحدثنا عن تأثير العرق والدين والعادات الاجتماعية في تناول مفهوم الإغواء وعلاقة المرأة والرجل وتنظيم هذه العلاقة.

النسوية والجيشا 
لم تقف اليابان بعيدة عن الحركات النسوية التي ظهرت في العالم الغربي وإن لم يكن التأثير مباشراً ومبكراُ، الجيشا تعتبر من العادات الاجتماعية التقليدية والمقبولة في اليابان ومن تراثها الضخم، لذا كان الصراع بين الحفاظ على التراث وبين الحداثة والنسوية كما يحدث من صراعات في هذه المساحة في كثير من ثقافات العالم
حين تخففت الجيشا من بعض مبادئها خسرت كثيرا و أصبحت مجرد بنات هوى وفقدت بعدها الثقافي والاجتماعي.

 في النهاية وبعد مناقشات عدة تحدثت التواقات أن الرواية كتبت بمنظور أمريكي، إذ أن كاتب الرواية ليس يابانياً ومهما حاول أن يسجل دقائق وتفاصيل الحياة اليابانية يظل الحس الأمريكي واضح في الرواية.

الكتاب القادم

المقامر للاديب الروسي: دوستويفسكي.
 
قراءة ممتعة حتى نلتقي....

السبت، 5 مارس 2016

اللقاء الخامس - لنفتح الأبواب 2- حليب أسود

 
 
 إليف شافاق
 
تاريخ اللقاء: 29 فبراير
مديرة الحوار: أروى خميّس
 
 
 
 
بدأت مديرة الحوار اللقاء بعرض جدول الامسية :

أولاً: 8:30-9   
عن الكاتبة
عن المترجم والترجمة
عن جنس الرواية الأدبي

ثانياً: 9-:9:30
سؤال الرواية الرئيسي
نظرة المجتمع للمرأة ككاتبة
من الشخصيات التي وردت في الرواية

ثالثاً:9:30-10
النساء الصغيرات والأصوات الداخلية

رابعاً:10-10:30
ما تبقى في الرواية
-كتابنا القادم

أولاً: عن الكاتبة وكتبها:
سؤل الحضور: هل تم قراءة رواية أخرى للكاتبة غير حليب أسود ؟
الأغلبية كانت هذه روايته الأولى للكاتبة و البعض كان قد قرأ لها قواعد العشق الأربعون و لقيطة اسطنبول.
وقدعرضت مديرة الحوار معلومات عن الكاتبة محاولة لفهم خلفية بسيطة عنها :
         ولدت أليف بيلغين في ستراسبورغ 1971لوالدين هما الفيلسوف نوري بيلغين وشفق أتيمان التي أصبحت دبلوماسية فيما بعد. انفصل والدها عندما كان عمرها عامًا واحدًا فربتها أمها. وتقول الكاتبة إن نشأتها في عائلة لا تحكمها القوانين الذكورية التقليدية كان له كبير الأثر على كتابتها. وتستخدم الكاتبة اسمها الأول واسم أمها كاسم أدبي توقع بها أعمالها.
         أمضت طفولتها وصباها متنقلة بين مدريد وعمان وكولونيا قبل أن تعود إلى تركيا، وهاجرت إلى الولايات المتحدة لتواصل دراستها أولاً، ثم بعد ذلك لتشغل منصب أستاذة محاضرة في مادة الدراسات والأجناس في جامعة أريزونا.
         تحمل شفق شهادة البكالوريوس في العلوم السياسية من جامعة الشرق الأوسط التقنية في تركيا كما تحمل شهادة الماجستير في “الجندر والدراسات النسوية” والدكتوراه في العلوم السياسية من الجامعة ذاتها. نالت عن أطروحتها لنيل الماجستير في موضوع الإسلام، والنساء، والتصوف، جائزةً من “معهد علماء الاجتماع”.
         تزوجت سنة 2005 من الصحافي التركي أيوب كان وأنجبت منه طفلين. أسمت ابنتها زيلدا على اسم زيلدا فيتزجرالد(شخصية أمريكية مشهورة من الثلاثينات زوجها روائي فرانسيس سكوت)، وأسمت ابنها على اسم الزاهر، بطل إحدى قصص بورخيس(كاتب أرجنتيني من أبرز كتاب القرن العشرين)
         نُشر لها 12 كتاب ثمانية منها روايات باللغتين التركية والإنجليزية. صدرت روايتها الأخيرة The Forty Rules of Love أي (قواعد العشق الأربعون) في الولايات المتحدة الأمريكية في شباط 2010 كما صدرت في المملكة المتحدة عن دار النشر بينغوين في حزيران 2010. وقد بيعت من الكتاب 550,000 فأصبح بذلك الكتاب الأكثر مبيعًا في تركيا. كما أن شفك هي من بين الكتاب الأكثر مبيعًا في إيطاليا وفرنسا وبلغاريا.
 
         حصلت روايتها الأولى Pinhan (أي الصوفي) على جائزة رومي لأفضل عمل أدبي في تركيا عام 1998. أما روايتها الثانية Şehrin Aynaları (أي مرايا المدينة) فتتطرق إلى التصوف عند المسلمين واليهود في خلفية بحر متوسطية في القرن السابع عشر. وحصلت روايتها Mahrem (أي النظرة العميقة) على جائزة اتحاد الكتاب التركيين عام 2000. وحققت روايتها التالية Bit Palas (أي قصر البرغوث) أعلى مبيعات في تركيا، وتبعها كتاب Med-Cezir (أي المد والجزر) وتناقش فيه قضايا حول مكانة المرأة والرجل والجنس والذهن والأدب.
         في عام 2006 أصدرت رواية The Bastard of Istanbul (لقيطة اسطنبول) باللغة الإنجليزية وحققت أعلى المبيعات في تركيا. وتعرض شفق في هذه الرواية -بين قضايا أخرى- لقضية الأرمن، وقد أدى هذا إلى ملاحقتها قضائيًا في تركيا بحسب الفقرة 301 من القانون التركي إلا أن التهم أسقطت عنها فيما بعد.
أما روايتها القادمة فتتعلق بتجربة عائلة مهاجرة في
لندن في ستينيات وسبعينيات القرن العشرين.

عن المترجم و الترجمة 

أحمد العلي: شاعر ومترجم من السعودية 1986(اظهران)-أنهى دراسته في علوم النشر والمجلات في نيويورك- تدرب في بنجوين-ترجم مقالات في صحف عالمية مثل نيويوركر ونيويورك تايمز-ضمن فريق تكوين-كتب في عكاظ والحياة والعرب والشرق-أسس مجلة غصون الإلكترونية-له 3 إصدارات في الشعر-4 في الترجمة-6 في التحرير والترجمة.
مدونته: نهر الاسبرسو

https://alaliahmed.wordpress.com

ما رأيك في الترجمة؟
توقفنا عند كون المترجم شاب سعودي و هذا ما زادنا فخرا واعجابا و اتفق الجميع أن الترجمة جيدة، ولولا الترجمة الجيدة و المتمكنه لما استمتعو بقراءة الرواية . في حين أن عملية الترجمة أمراً ليس بالسهل فالمترجم لا يتحمل عبء الترجمة فقط بل أيضا عبء نقل النص الأدبي بلغة مفهومة في ثقافة اللغة الأخرى دون المساس بروح النص.
قرأت بعض التواقات الرواية باللغة الانجليزية و استمتعت بها ايضا رغم وجود بعض الفوارق في ترجمة بعض المصطلحات.
انتقلت مديرة الحوار للمحور الثالث وهو عن جنس الرواية الأدبي.

المذكرات هي نوع من أنواع الكتابة التاريخية وثيق الصلة بالسيرة الذاتية. والفرق بين السيرة الذاتية والمذكرات هو أن الأولى تروي قصة حياة الكاتب وتسجل خبراته ومنجزاته في المقام الأول، على حين تعنى الأخرى (أي المذكرات)، قبل كل شيء، بوصف الأحداث وتعليلها، وبخاصة تلك التي لعب فيها كاتب المذكرات دورا أو تلك التي عايشها أو شهدها من قريب أو بعيد، ومن هنا وقوعها في منزلة متوسطة بين (موضوعية) التاريخ و(ذاتية) السيرة الذاتية.
ويبدو أن الفرنسيين فاقوا غيرهم من الشعوب في هذا الفن الأدبي. ومن أشهر كتاب المذكرات عندهم، الدوق دو سان سيمون وشاتوبريان. وقد راجت للمذكرات بعد الحرب العالمية الثانية، سوق لم تكن لها قبل.

تم طرح السؤال التالي على التواقات :

ما رأيك في موضوع الرواية؟ لغتها؟ سردها؟

أجمعت جميع التواقات بلا استثناء أنها رواية رائعة جدا والبعض اعتبرها أجمل رواية قرأناها خلال الموسم إن لم يكن في المواسم التي مضت .
اتفقت التواقات على انها روائية نسوية، بالرغم من ذلك فإن الرواية قد تعجب الرجال والبعض الآخر اختلف أنها لن تعجب الرجال اطلاقا .
كما أن البعض أعجب بإدخال المعلومات عن قصص الكتاب و الكاتبات خلال سرد الرواية مما أثرى معلوماتهم بشكل جيد، و لكن البعض الآخر تضايق من إدخال المعلومات فقد تشتت عن سرد الرواية و تسلسلها .




ثانياً: السؤال الرئيسي في الرواية

هل تتعارض الكتابة مع الأمومة؟
أو هل تتعارض الأمومة مع أي شغف آخر للمرأة ؟
كل شخص له ظروف تختلف عن الآخر و كل شخصية مختلفة كما أن العطاء للأمومة متباين ومختلف.
 و تواجه الأم صراعاً بين كل الأدوار التي تقوم بها مابين (زوجة , أم , ابنه , صديقة , موظفة , ,,,,,,,)
وهناك ضغط مجتمعي يضغط على المرأة بحيث يجب أن تختار صورة واحدة فقط، و تختلف المجتمعات في الضغوطات وفي الأدوار المثلى التي تطلبها من سيداتها.
في نهاية المطاف كل سيدة تختار الطريق التي يناسبها أو التي تتناسب مع ظروفها و امكانياتها وتوائم بينها وبين تطلعاتها ونظرة مجتمعها.
في هذا السياق قالت البعض:  لكي أكون أماً جيدة لا بد أن أعمل , لا بد أن يكون لي متنفس أعمل فيه، بالتالي عطائي سيكون أفضل، وقالت أخريات أانه لا شئ أهم من الأبناء مهما كان.وقد اتفق الجميع أنه لا توجد صورة مثالية للمرأة، إذ أنها تختلف حسب الظروف و كذلك الأولويات
.

الروائي بصورة ما أناني، وعليه أن يكون كذلك، أما الأمومة فأساسها «العطاء» ص372 



طرحت مديرة الحوار النقاط التالية حول

نظرة المجتمع للمرأة الكاتبة ؟
هل الاختلاف بين المرأة والرجل تصنعه ثقافة المجتمع؟ هل هناك ثنائية في التفكيروالأدوار في جميع جوانب حياتنا؟
لرجل: عضلي-خشن-حاضر-ثقافة-النهار-منطقي-العقل-لمسي-عمودي-السفر-متعدد العلاقات-أفعال-متجرد-تمجيدي
لمرأة: رقيقة-خجولة-غائبة-طبيعة-الليل-عاطفية-الجسد-حسية-أفقية-الاستقرار-وحيدة العلاقة-أقوال –ذاتي-رثائي ص198

 
قالت المربية: «أيتها الفتاة المجنونة ألا تدركين؟ من سمع قط عن امرأة شاعرة؟ هناك سبب لجعل الله المرأة على حالها هذا، ومن الأفضل أن نحترم ذلك ولا نسائله، إلا إذا أردنا أن يمطر البطيخ على رؤوسنا» ص 66

- هناك فارق بيلوجي بين الذكر و الأنثى عدا ذلك المجتمع هو الذي يفرق بين الرجل و المرأة
 -لو قمنا بتجربة بين ولد و بنت: تم تنشئتهم في نفس البيئة بدون أي إسقاطات اجتماعية عن أدوارهم سيكونون متشابهين في السلوكيات
-   اتفقت التواقات أن هناك فرقاً بيلوجياً بين المرأة و الرجل إلا أن المرأة عليها ألا ترضى بسلطة الرجل او بأي تصنيف يقلل من إمكانياتها كما أن مبدأ الوصاية مرفوض من الجميع .
- هل هناك تفرقة بين الكاتب والكاتبة على المستوى العالمي والعربي؟
وجدنا أن الكتّاب الرجال عالميا أكثر عدداً من المرأة و أكثر ظهورا و إنتاجا ولعل هذا مؤشر على وضع المرأة في كل مكان في العالم


من الشخصيات التي وردت في الرواية:


تشيخوف: 1860من أبرز الأدباء الروسيين ،طبيب وكاتب مسرحي ومؤلف قصصي كبير ينظر إليه على أنه من أفضل كتاب القصص القصيرة على مدى التاريخ.
أناييس نن:1903 مؤلفة أمريكية من أصل إسباني-كوبي ولدت وتربت في فرنسا، ألفت يوميات منذ أن كان عمرها 11 ، نشرت أيضاً كثيراً من الروايات و الدراسات النقدية والمقالات و القصص القصيرة والأدب الإباحي.عاشت حياة بوهيمية مع هنري ميلر.
سيمون دي بوفوار: 1908 كاتبة ومفكرة فرنسية، وفيلسوفة وجودية، وناشطة سياسية، ونسوية إضافة إلى أنها منظرة اجتماعية. ورغم أنها لا تعتبر نفسها فيلسوفة إلا أن لها تأثير ملحوظ في النسوية والوجودية النسوية

لفت نظر الجميع سيمون دي بوفوار التي تعتبر من النساء التي طرحت فكرة النسوية بشكل جرئ، وبالرغم من كل الحركات النسوية التي نشات في العالم إلا أن اسم المرأة يصبح مرتبطاً بالرجل بعد الزواج في كثير من دول العالم.




ثالثاً: النساء الصغيرات والأصوات الداخلية:

نساء أليف:

السيدة الدرويشة: الجزء الروحاني الصوفي منها
الآنسة المثقفة الساخرة: قارئة وناقدة متشائمة متغطرسة
حضرة جناب التشيخوفية الطموحة : الجزء المصر والمعاند و المتذمر
الأنسة العملية القصيرة: لا تتحمل أي شيء يستغرق أكثر من 10 دقائق
ماما الرز بالحليب: الجزء الأمومي
بلو بلي بوفاري: الجانب العابث المتحرر المهتم بالجمال
لورد بوتون: اكتئاب مابعد الولادة

سأخرجهن من الصندوق. سأعطيهن حقاً متساوياً في الكلامزانتهى حكم الأقلية، وانتهى الانقلاب،وانتهت الملكية وانتهى الحكم العسكري والفاشيةزحان الوقت لديموقراطية كاملة»ص379

 بعد أن عرضت مديرة الحوار النساء الصغيرات لإليف وزعت علينا أوراقاً و أقلاماً و طلبت منا أن نكتب النساء الصغيرات الواتي بداخلنا ، نعطيهن أسماء، صفات ونخبر من منهن متسلطة أكثر.
كان تمرينا جميلاً، دفعنا للبحث عن شخصياتنا التي بداخلنا . تحدث الجميع و تعرفنا على نسائنا الصغيرات وسط جو من الحميمية و الألفه و الضحك .

معان في الرواية 

الأنوثة: «تجيء الأنوثة كالطبيعة، كالتثاؤب أو العطاس، هكذا بلا تعب.أما أنا فالأنوثة أمر علي مراقبته ودراسته، علي أن أتعلمه وأحاكيه» ص 93

 الزواج: يقول أوسكار وايلد«يتزوج الرجال لأنهم منهكون، وتتزوج النساء من باب الفضول» عرض الزواج العكسي .ص275

 الأمومة: «للأمومة اسم مستعار أيضاً: الشعور بالذنب» ص282

 الهرمونات: «ينهار العالم على كفي مثل ذرة رمل في الريح،وأيامي مصبوغة بالسواد» ص 283

الإكتئاب: «ربما لم يمسكني عن الطعام والشراب،ولكنه سرق المتعة المرجوة من ورائهما، ربما لم يدمر كل قواي ولكنه جففها»
 
كتابنا المقبل:
رواية مذكرات جيشا..آرثر جولدن
وسوف نقرأها رواية ونشاهدها فلم..
قراءة ممتعة حتى نلتقي
 
 

الأحد، 14 فبراير 2016

اللقاء الرابع- لنفتح الأبواب2- 1984


جورج أورويل

تاريخ اللقاء:25 يناير 2016
مديرة الحوار: رفاه سحاب




بد
أت مديرة الحوار بالسؤال من هو جورج أورويل؟

حيث قالت لابد من الوقوف و التعرف على الكاتب لفهم خلفيته و فكره في الكتابة قبل الخوض في مناقشة الرواية.

جورج أورويل هوالاسم المستعار له والذي اشتهر به ولد في الهند (25 يونيو 1903م - 21 يناير 1950م)هو صحافي وروائي بريطاني. عمله كان يشتهر بالوضوح والذكاء وخفة الدم والتحذير من غياب العدالة الاجتماعية ومعارضة الحكم الشمولي وإيمانه بالاشتراكية الديمقراطية.يعتبر القرن العشرين أفضل القرون التي أرّخت الثقافة الإنجليزية، كتب أورويل في النقد الأدبي والشعر الخيالي والصحافة الجدلية. أكثر شيء عرف به هو عمله الديستوبي رواية 1984 التي كتبها في عام 1949م وروايته المجازية مزرعة الحيوان عام 1945م والتين تم بيع نسخهم معا أكثر من أي كتاب آخر لأي من كتاب القرن الواحد والعشرون.كان ناشطاً وكاتباً سياسياً.
لاقت 1984 كثيراً من النقد والاحتفاء حتى اللآن إذ كان يتنبأ من خلالها بمصير العالم الذي ستحكمه قوى كبيرة تتقاسم مساحته وسكانه ولا توفر أحلامهم وطموحاتهم بل تحولهم إلى مجرد أرقام في جمهورية الأخ الأكبر الذي يراقب كل شيء ويعرف كل شيء.





ما رأيك في الديستوبيا ؟


كان هذا السؤال الذي طرحته مديرة الحوار للنقاش .
الدستوبيا هي أدب المدينة الفاسدة و هو عكس المدينة الفاضلة لأفلاطون فالكاتب أسس لأدب جديد فهذا النوع من الأدب يواجه مخاوف الانسان و يطرحها ، حيث لا يقدم أي حلول، هو يطرح بعض الأمور و يسلط الضوء عليها ويترك المجال للقارئ للتفكير. هذا ما ذكرته التواقات في النقاش . وتم ذكر الكثير من الأعمال الروائية والسنمائية والتي تنتمي إلى هذا التصنيف.



ماهي الحرية ؟

هل الحرية في قمة حاجات الشعوب ؟

كيف يمكن أن تكون حرية الفرد في مشاعره وفي علاقاته الخاصة و في تذوقه الفني وفي الجمال مهددة لكيان الجماعة ؟

كان هذا السؤال التالي الذي أخذ مساحة نقاش كبيرة بين التواقات فكل واحدة كان لها تعريفها للحرية. ذكرت البعض أن الحرية هو أن تعمل ماتريد دون أي تعدي على الآخرين والبعض قال أنه يجب ان أتحمل مسؤلية حريتي و قراراتي . و أخرى عرفت الحرية هو الاختيار وحق الاختيار .

وقدانطلق النقاش حول عدة تساؤلات ومحاور :
-هل ترتبط الحرية بالمحاسبة؟  و ماهو حق الفرد و ما هو حق الجماعة، وما علاقة  الحرية بالكرامة والإنسانية؟

- أين حدود الحرية و أين حدود السلطة ؟وهل الحرية مطلقة ؟ ومن الذي يضع الحدود؟وما مفهوم الحرية في الدين باعتبارها مستندة لمرجع وهل يوفر الدين الحرية المطلقة؟

- ماذا بشأن سلطة الجماعة والقوانين التي تحكم المجتمعات؟ هل السلطة مقيدة للحرية؟ هل يحتاجها الإنسان؟ وكيف يمكن معرفة الحد الفاصل بين السلطة والقوانين؟ وهل يمكن فرض القوانين من دون سلطة؟

ا- تفق الأغلبية أنه من المستحيل أن تكون الحرية مطلقة طالما أن طبيعتنا كبشر تفضل الانتماء للجماعة، ونحن نمثل جماعات داخل جماعات ما يزيد الأمر تعقيداً. 


- ماهو منطقي اليوم يصبح غدا أمراً غيرمسلم به، مما يجعل قوانين المجتمعات تتغير وتتغير بالتالي القيم والقوانين التي تحكمها.

- الفن بجميع أنواعه نوع من التعبير الحر، لذلك فإن الحكم على مجتمع يعيش بلا فنون هو حكم عليه بفقدان حريته وصوت تعبيره.

اللغة و التاريخ

- ما مدى قوة اللغة في صياغة التاريخ و الحاضر ؟وهل التاريخ يجب ان يكون مسجلا ليبقى ؟هل الحقائق ممكن أن تزور؟ إذن ماهو الداعي لكتابة التاريخ والاحتفاظ به إن كان سيشوه الحقائق ويؤثر على جميع الأحداث التالية؟

- ما تأثير لغة الخطاب على مصداقية تدوين الأحداث ونقل الحقائق؟ هل اللغة مخادعة؟ هل قوة اللغة تكمن في أنها مونولوج يوفر حالة تداولية للأفكار تؤدي إلى بناء دائم أم أنها تكون أكثر تأثيراً حين تكون صارمة وقاطعة ومن مصدر واحد؟ 

- من المسؤل عن التاريخ ؟ من الذي يدون التاريخ ؟ هل يمكن اعتبار الأعمال الروائية كرواية مثل رواية 1984 مثلاً إحدى أفضل الطرق لتدوين التاريخ ؟

ذكرت التواقات أن الرواية تمثل تماما كوريا الشمالية ونمطها السياسي والقمعي وسياستها المنغلقة التي لا تسمح لسكانها بمعرفة ما يدور حولهم في العالم.

المنظمات والأحزاب:


- كيف يمكن للفرد ان يتحرر من ذاته و حاجاته الاجتماعية في سبيل استقلاليته الفكرية ؟ وهل انتماؤه لأي حزب أو منظمة أو جماعة أو أيدولوجية يعتبر خضوعه لسيطرة بطريقة ما؟


- هل التعليم بصورته الحالية و سيلة للتحرير أم سيطرة على العقول ؟
ذكرت التواقات أن الانسان بحاجة أن ينتمي لمجموعة و أن الانسان إجتماعي بطبعه و أن العقل الجمعي غير واعي، ويمكن تبسيط مفهوم العقل الجمعي وهو أن جميع الناس يفكرون بنفس الطريقة و لديهم نفس التوجه . وكما ذكر أن العقل الجمعي هو الأساس لاستمرارية الكيان المجتمعي ، مابعد الحداثة جاء مفهوم الفردانية لتتغير طبيعة المجتمعات ، وإن كان لا يزال توجههم الجمعي: نحو الفردانية.
تظل في المجتمعات الحديثة الخروج عن إطار المجموعة متقبلاً وسهلاً أكثر من المجتمعات التي لا تزال تحتفظ بروابطها الاجتماعية القوية.



الحب في زمن الشك


اذا كنت مكان بطل القصة هل كنت ستستسلمي لحب جوليا ؟

كان هذا السؤال الأخير الذي ختمت به مديرة الحوار اللقاء وسط ضجيج بين مؤيد و معارض في الاستسلام لحب جوليا . ووسط صدمة الجميع أن نهاية الرواية كانت جدا صادمة و غير متوقعة و محزنة.

بعضاً من أقوال التواقات :

دانيا رمال : شرطتين الواتس اب تشبة تماما شاشة الرصد

أروى خميس : الرواية وأحداثها وتطرفها ومحاولة سيطرتها على الفكر الإنساني وانتاجه الفني والثقافي تذكرني بما نسمعه في داعش.

دانيا نصيف : أبنائي يقرؤن نفس الرواية باللغه الانجليزية.

مي القرشي : الحرية ليست مطلقة .

أمل حميد الدين : التاريخ هو ماضينا و مستقبلنا

هناء حسنين : الرمزية و الكلمات الذي يستخدمه الكاتب أصبحت متداولة

سوسن : في سوريا..الحيطان حرفياً لها آذان.

أنوار بالخير :لماذا يجب أن يدون التاريخ ؟

نسيبة جفري :هناك  دراسة تقارن مابين مصطلحات قناة الجزيرة و مصطلحات قناة العربية من حيث لغة الخطاب المستخدمة.

الكتاب القادم

الحليب الأسود للكاتبة التركية إليف شفق...
قراءة ممتعة حتى نلتقي 



الجمعة، 25 ديسمبر 2015

اللقاء الثالث- لنفتح الأبواب 2- الحديقة الصخرية

 
نيكوس كازنتزاكيس
 
تاريخ اللقاء:30 نوفمبر 2015
مديرة الحوار: د.سعاد الصبيحي
 
 


عرضت علينا مديرة الحوار محاور اللقاء وهي كالتالي : 

 أولا :الشعر والترجمة
ثانيا : عن الكاتب
ثالثا : التأرجح مابين السماء والارض و مناقشة كل من (العقل – القلب – الأمل –الفعل –الصمت )
رابعا :العودة

 أولا: الشعر والترجمة :

بدأت أمسيتنا بالاستماع لقصيدة لمحمود درويش حيث وضعتنا مديرة الحوار في أجواء شعرية . استمتعنا بالقصيدة..بلغتها ، بمعانيها ، وبأجواء محمود درويش.
ثم طرحت علينا تساؤلاً: ماذا لو سمعنا هذا الشعر بلغة أخرى غير العربية؟ ...إلى أي مدى سيتأثر المعنى؟
كان ذلك مدخلاً لمناقشة الترجمة ومدى تأثر المعنى بالترجمة فالكاتب شاعر وفيلسوف ولاشك أن الترجمة سرقت من المعنى , كان هناك شبة اتفاق بين العضوات أن الكتاب صعب القراءة ولم يستطع الأغلب الاسترسال بقرائته !!!
عُرضت بعض أسماء المترجمين وكيف أن كثيراً من الأعمال العالمية لا تقيم فقط بكاتبها بل بمترجمها أيضاً. ويمكن أن يوجد العمل الواحد بأكثر من ترجمة وبالتالي يكون التفضيل فيها بحسب لغة المترجم.

ثانيا : عن الكاتب 


 انتقلت بنا مديرة الحوار الى الحديث عن بعض جوانب من حياة الكاتب محاولة لفهم أسلوبه وفكره في الكتابة

نيكوس كازانتزاكيس
هو كاتب و فيلسوف يوناني ولد في جزيرة تكريت (١٨فبراير١٨٨٣)  توفى (٢٦أكتوبر١٩٥٧)وقد اشتهر بروايته (زوربا اليوناني)

نيكوس كازانتزاكيس والسياسة
كان والده (الكابتن ميخائيل) ضمن الذين حاربوا الأتراك. وكان يؤمن: "بأن النضال لا يقتصر على القتال، بل يكون أيضاً بالعلم" أرسل ابنه لدراسة الحقوق في مدرسة القانون في اثينا. تطوع في العام 1912 في الجيش اليوناني في حرب البلقان، وعمل في السياسة لفترة قصيرة، ثم عُيِّن وزيرًا في الحكومة اليونانية في العام 1945

 نيكوس كازانتزاكيس بين حضارتين: الشرق والغرب
عين مديرًا في اليونسكو في العام 1946. وكانت وظيفته العمل على ترجمة كلاسيكيات العالم لتعزيز جسور التواصل بين الحضارات، خاصة بين الشرق والغرب.

تسائلنا :أين هم العرب من الحضارة الشرقية و الغربية ؟
تناقشنا كيف أن الشرق رغم تفوقه في الروحانيات في جميع بلدانه تقريباً إلا أن ذلك االأمر تغير جداً حيث بدأت روحانياته العريقة تصبح أمراً من التاريخ وبدأ اتجاهه بشدة نحو الماديات.

تسائلنا هل الروحانية مرتبطه بالدين؟ وللإجابة على هذا التساؤل تولد سؤال آخر وهو : مالمقصود بالدين أساسا؟ هل نقصد بها فقط الأديان السماوية والتي كانت في منطقة الشرق الأوسط؟ ماذا عن الديانات الشرقية وأصولها؟ هل يوجد من ضمنها دين سماوي يمكن اعتباره من الأديان والرسل التي لم تُقصص علينا؟ هل فكرة الدين تعني "الإيمان" ؟ وبغض النظر عما يمكن الإيمان به تتوالد الروحانية طالما أن هنك إيمان؟

نيكوس كازانتزاكيس والتصوف
درس التعاليم البوذية في فيينا ،يقول كازنتزاكيس في بوذا:

(من بين الناس الذين ولدتْهم الأرضُ جميعًا يقف بوذا متألقًا في الذروة، روحًا نقية خالصة، دون خوف أو ألم، مليئًا بالرحمة والحكمة. كان يمدُّ يده ويفتح الطريق إلى الخلاص وهو يبتسم بوقار، والكائنات كلُّها تتبعه دون تفكير، وتخضع بحرية)


لقد كان بوذا في نظر كازنتزاكيس المرشد الذي نظَّم فوضى أسئلته، وأعطاه السكينة والسلام الداخليين.
تناول الكاتب في هذا الكتاب لبعض مفاهيم التصوف لكنها ليست واضحه وعميقه كما في كتبه الأخرى، مثل الإغواء الأخير للمسيح، والكوميديا الإلهية لدانتي.

 حالما نولد تبدأ العودة...
نجيء من هاوية مظلمة وننتهي إلى هاوية مظلمة، ونسمي الفاصل المضيء: الحياة.
كل هذا العالم الذي نراه، ونسمعه، ونلمسه، هو ذاك المتاح للحياة البشرية، إنه تكثيف للقوتين الكبيرتين للكون
تهبط إحدى القوى وتريد أن تتبعثر، أن تهدأ، أن تموت. تصعد القوة الأخرى وتجاهد من أجل الحرية، والخلود.
انحدار نحو التفكك، نحو المادة، نحو الموت
ارتقاء نحو التركيب، نحو الحياة، نحو الخلود
هذان الجيشان المظلم والمضئء، جيشا الحياة والموت، يصطدمان بشكل دائم. والإشارات المرئية لهذا الإصطدام هي بالنسبة إلينا النباتات والحيوانات والبشر


 هذه كانت من كتابات كازانتاكس وهي تبين حسه الصوفي والروحاني ومما سبق سيكون محرك نقاشنا: الصاعد إلى السماء والهابط إلى الأرض والاصطدام بينهما.

عبارة طلب أن تكتب على التابوت عند وفاته:
"لا آمُل في شيء، لا أخشى شيء، أنا حر"



ثالثا : التأرجح مابين السماء و الأرض
بدأت مديرة الحوار تقرأ لنا بعض من ما كتب الكاتب حول مفاهيم مختلفة على التوالي و طلبت منا أن نذكر الى اي اتجاه يأخذنا كل مفهوم..... الى السماء ام الارض و لماذا ؟ وكان هناك كروت زرقاء بلون السماء وكروت خضراء بلون الارض لكي نضعها على الشريط المعد . 

 العقل
الشمس تشرق وتغرب في جمجمتي. النجوم تشع في دماغي، الأفكار، الرجال، الحيوانات ترعى في رأسي المؤقت...
دماغي يمحو وعندها يختفي كل شيء مع السماء والأرض...
لماذا نبدد أنفسنا في مطاردة المستحيل؟ داخل الحيز المقدس لحواسنا الخمس من واجبنا أن نعترف بحدود الإنسان...
واجب الإنسان الأول هو أن يرى ويقبل حدود الذهن البشري دون تمرد لا طائل منه، وأن يعمل ضمن هذه القيود الحادة دون توقف أو احتجاج...


 اختلفت آراء التوقات وتأرجحت فالبعض رأى ان العقل ياخذنا باتجاه الأرض فالعقل يضعنا أكثر على أرض الواقع ولعقلانية هي بشكل أو بآخر مضادة للإيمان وللتوجه السماوي، العقلانية تطلق كثيراً من الأسئلة ، والإيمان والغيبيات أمران لا يحتملان أسئلة، والبعض رأى العقل يأخذنا باتجاه السماء للأعلى فكل ما عرفت أكثر كل مازاد ايمانك بالله أكثر خاصة أن التكليف تبدأ باشتراط العقل فكيف يمكن أن يكون الإيمان نقيضاً للعقل؟
وبالمجمل.. حاز العقل على الأعلى باتجاه السماء الأصوات الأكثر

القلب
لن أقبل الحدود... أختنق... إن الواجب الثاني هو أن أنزف في هذا الألم وأعيشه بعمق...
يرن أمر في أعماقي: احفر! مالذي تراه؟
رجالا وطيورا وأحجارا... احفر أعمق! مالذي تشاهده؟
أفكارا وأحلاما، أخيلة وايماضات... احفر عميقا أكثر!
لا أرى شيئا! ليلا ساكن كثيف كالموت. لا بد أنه الموت.
احفر عميقا أكثر!
آه لا أستطيع أن أخترق الحاجز المظلم! أسمع أصواتا وبكاء. أسمع رفرفة أجنحة على الشاطيء الآخر
لا تبك، لا تبك! ليست على الشاطئ الآخر. الأصوات والأجنحة والبكاء هي قلبك...
دمر جميع الحدود، مت كل لحظة لكن قل إن الموت غير موجود


 حاز القلب على الأعلى باتجاه السماء الأصوات الأكثر



الامل
اللحظة ناضجة: اترك العقل والقلب وراءك، تقدم إلى الأمام، قم بالخطوة الثالثة.
حرر نفسك من الرضا البسيط للعقل الذي يفكر بوضع جميع الأشياء في نظام آملا أن يخضع الظواهر. حرر نفسك من رعب القلب الذي يبحث ويأمل أن يجد جوهر الأشياء
اغز الأخير، الإغراء الأعظم لكل شيء: الأمل
هذا هو الواجب الثالث...
دون أمل، لكن بشجاعة، من واجبك أن توجه القيدوم نحو الهاوية وأن تقول: (لا شيء يوجد)


 حاز الأمل على أصوات أكثر بأنه للأسفل باتجاه الأرض، الأمل يجعل الإنسان يتباطئ ، يثق ، وينتظر، وبالتالي يفقد شيئاً من حريته؟

الفعل
إن الشكل المطلق الأكثر قداسة للنظرية هو الفعل
الفعل هو البوابة الأوسع للحرية، وحده يستطيع أن يجيب على تساؤلات القلب وتعقيدات العقل والمنطق والمادة
مالذي نعنيه بالعمل؟ أن نملأ الدائرةالبشرية بالرغبات، بالقلق، وبالأفعال، أن ننتشر ونصل إلى حدود لا تقدر على احتوائنا فتتفسخ وتنهار. من خلال هذه الطريقة في التعامل مع المظاهر، نوسع الجوهر ونزيده، فتكتسب عودتنا إلى الظواهر، بعد اتصالنا مع الجواهر قيمة لا تقدر.


 حاز الفعل على الاتجاه للأعلى نحو السماء.الفعل يقربنا من أهدافنا ومن إنجازنا، لكن ماذا عن الفعل الشرير الذي يحقق غاية شريرة؟ هل هناك فعل شرير وغاية شريرة أن أن الموضوع نسبي ويختلف بحسب موقعنا منه أصلاً؟

الصراع
نحن كائنات بشرية ، بائسون جميعا، بلا قلب، تافهون. لكن في داخلنا يسوقنا جوهر متفوق إلى الأعلى دون رحمة.
إن البشرية كتلة طين، كل واحد منا قطعة طين. ما هو واجبنا؟ أن نصارع بحيث يمكن أن تنمو زهرة صغيرة من كومة قمامة لحمنا وعقلنا...
من المقابلة العابرة للقوى المتعارضة التي تؤلف وجودك، جاهد كي تخلق أي شيء خالد يخلقه كائن فان في هذا العالم – صرخة...
مت كل يوم، انبعث كل يوم. الفضيلة المتفوقة هي أن لا تكون حرا وإنما أن تقاتل من أجل الحرية...


 حاز الصراع على أصوات أكثر بكونه في لاتجاه للأعلى نحو السماء ، الصراع يعني تقاتل قوتين والأفضل هي التي تبقى، لكن من يحدد الأفضل؟ هل هي الأقوى؟ الأكثر تأثيراً؟ هل نرى الأمور بشكل مختلف بعد عدد طويل من السنوات مما يسبب تغير نظرتنا لما كنا نراه ظالماً أو غير جدير؟

الصمت
الكون دافئ، محبوب، مألوف، وتصدر عنه رائحة كرائحة جسدي. إنه الحب والحرب، قلق غاضب، إلحاح وغياب لليقين.
غياب اليقين والرعب. في لمعة برق عنيفة أميز، على أعلى قمة للقوة، الزوجين الأخيرين ، الأكثر هيبة، يتعانقان: الرعب والصمت. وبينهما، لسان لهب.


حاز الصمت على الأصوت الأكثر للأسفل باتجاه الأرض، باعتبار الصمت شكل من أشكال الموت.

هل للعودة نهاية؟ بهذه العبارة ختمت مديرة اللقاء الحوار
التقت ريحان عنيفتان متعارضتان، إحداهما ذكر والأخرى أنثى، واصطدمتا عند مفترق طرق. للحظة، وازنتا بعضهما، تكثفتا وأصبحتا مرئيتين...
هذا التقاطع هو الكون

 انتهى اللقاء و مازال بعضنا محلق في السماء و البعض الاخر سيعود لقراءة الكتاب او استكماله فقد نجحت مديرة الحوار بان تقنعنا بالرجوع للكتاب وتامل بعض العبارات العميقة .

الكتاب الجديد:
1984
جورج أورويل..
 
قراءة ممتعة حتى نلتقي.


 

الأربعاء، 18 نوفمبر 2015

اللقاء الثاني -لنفتح الأبواب2- اللامتناهي في راحة اليد


 
 
جيوكندا بيلي
دار المدى
 
تاريخ اللقاء:2 نوفمبر-2015
مديرة الحوار: مي القرشي
 
 
 




بدأنا اللقاء بالترحيب بالجميع و التذكير ببعض أسس النقاشات في لقاءات تواقة التي طالما أعطتنا المساحه للحوار و النقاش و احترمت الرأي و الرأي الآخر و تضعنا في ثراء و عمق و احترام جميع الافكار بعيدا عن فكرة المناظره فكل الاراء في تواقة مسموعه و محترمة .

 بدأت مديرة الحوار بعرض جدول الأمسية وهو كالتالي :

· التعريف بالكاتبة
· استلهام القصص المقدسة في الأعمال الأدبية
· عن   شخصيات الرواية
· الدهشة الأولى والمعاني الأولى
· المعرفة والتعلم والخيال
· الكتاب القادم



المحور الأول:عن الكاتبة 

كاتبة و شاعرة من نيكاراغوا
 لجيوكوندا بيلي أنشطة السياسية
رواياتها 17
جوائزها 11 و اغلبها عالمية
وتقول الكاتبة عن الرواية:

(و هذه الرواية , هي تخيل يستند إلى تخيلات كثيرة يستند إلى تخيلات اخرى و تفسيرات , و إعادة تفاسير , نسجتها البشرية حول اصولنا منذ أزمنة لا ترقى إليها الذاكرة)



المحورالثاني:استلهام القصص المقدسة في الأعمال الأدبية:



من الملاحظ حتى قبل نقاش الرواية ردود الأفعال المختلفة التي أثارتها الرواية لدى التواقات كون أنها مقتبسة من قصة مقدسة في جميع الأديان وهي قصة آدم وحواء، لهذا كان المحور الأول خاصة أنها ليست العمل الأدبي الوحيد المقتبس من قصص مقدسة، عدد من الأفلام والروايات تنحى هذا المنحنى ، ورغم أن كاتبها يقتبس الخطوط العريضة وربما الأسماء ويملأ المساحات البيضاء بكثير من الأحداث المتخيلة إلا أن ذلك لا يلقى قبولاً من جميع شريحة القراء.
لذلك طُرح التساؤل التالي:

-ما رأيك في استلهام القصص الدينية في الأعمال الأدبية؟ هل يمكن للقارئ أن يشعر أنه عمل مقتبس أو تخيلي أم أن ذلك جارح للمشاعر والمعتقدات الدينية ؟


لعل هذا السؤال كان محوراً جوهرياً في نقاش الرواية..


البعض قال أنه لا يليق وأنه جارح للمشاعر الدينية الحديث عن أمور تحدث عنها القرآن بهذا الشكل، خاصة أن الرواية حملت ذات لأسماء في القصة الحقيقية لذا فإنه من الصعب الفصل وقراءة الرواية بشكل مجرد وافتراض أحداث هي في صميم قصة الخلق التي لا نعرف عنها إلا ما قد ورد في الآيات والأحاديث، ورأى البعض الآخر أن تعريف الرواية :هي في الأساس فن تخيلي ، وبمجرد القراءة بهذا المفهوم سيصبح من السهل عدم اعتبار أن ما ورد في الرواية شيء يعارض المسلمات.

 قالت البعض أن اسمي آدم وحواء مجرد رموز للرجل والمرأة، وقالت أخريات أن المقارنة بين النص الأصلي في القرآن والنص المكتوب يعطي تكثفاً للمعنى الذي نؤمن به ونعرفه عن قصة الخلق.
أما البعض فقلن أن رواية كهذه قد تسبب خلطاً في المعلومات وزعزعة للمعلومات الصحيحة، وتسائل البعض عن مفهوم التاريخ والدين وعلاقتهما بالأعمال الأدبية.

في النهاية لم نصل لرأي واحد لكن تبادل الآراء المختلفة والتعبير عنها بشفافية كان في منتهى الثراء.


المحور الثالث:شخصيات الرواية ولغتها 

من هي ا لشخصيات الرئيسية في الرواية ؟ ما ملامح كل منهم؟
ماهو تقييمك للغة النص؟
هل كان آدم يلوم حواء في هذا النص ؟
لو كانت جيكوندا «الكاتبة» رجلاً كان كتابتها للشخصيات ستختلف؟




الشخصيات:
رأى البعض أن الحية هي الشخصية الرئيسية والمحرك للأحداث لكن هل كانت الحية شخصية شريرة؟ هل كانت ترمز للشيطان؟ لماذا في أغلب قصة آدم وحواء عبر التاريخ يظهر الشيطان في شكل ثعبان؟

البعض قال أن الكاتبة نجحت في تصوير الحية بمظهر الشيطاني المتجرأ الوقح، والبعض قال أنها كانت تظهر في بعض الزوايا المفصلية للقصة لدفع الأحداث.
ورأى البعض الآخر أن حواء هي الشخصية الرئيسية و التي كانت تتميز بحب الاستطلاع وشغف التعلم وكان لديها أيضاً عاطفة جياشة و حدس عالي.
أما آدم فقد أظهرته الكاتبة حاملاً صفات الرجل: من تحمل المسئولية والخوف من الإقدام دون حساب النتائج
وقد تم اتفاق الأغلبيه أنه من الواضح أن الكاتبه تدافع عن حواء وفي صف حواء وبالتأكيد سيتغير الطرح لو كانت الكاتبة رجلا .
بالنسبة للغة فقد كانت سلسة و سهلة، كما أن خيال الكاتبة خصب وواسع وقد كانت الترجمة مقبولة لدى الجميع 
طرح تساؤل هل الصورة لآدم و حواء في الرواية هي الصورة الفطرية ؟ و خروجنا عنها شبه مستحيل ؟ و لماذا ؟
كانت حواء تلعب دور الاحتواء للمرأة و أما آدم كان يركز على العيش و البقاء، مما أظهر أن أدوارهم كانت فطرية تكاملية




المحور الرابع: الدهشة البكر والمعاني الأولى:


عرضت الرواية العديد من المعاني في صورتها الأولى والبدائية والتي لم نعد نفكر فيها بهذه الطريقة بعد الإرث البشري الذي نحمله ونكتسبه بمجرد الولادة
بعض المعاني حسية كالجوع، العطش، الألم، الجنس ،القتل , الرضاعة, الولادة ، الدورة الشهرية.   
 . وبعضها معنوي المعنوية كالاغتراب،الخوف، الشعور بالذنب،المسئولية، الأمومة، الحب، الرغبة.

كان السؤال المطروح ....ماهو أكثر موقف لامسك في الرواية يصور دهشة أو معنى؟
من أكثر المعاني و المواقف المؤثرة في الرواية كانت لحظة الولادة فقد تفاعلت الحيوانات معها وكان الكون كلها يقف بجوارها.
كذلك لحظة الغيرة بين الرجال والفتيات والتي صورت معنى بإحساسه الأولي وتداعياته.
من الأفكار المؤثرة فكرة قتل الحيونات من أجل الطعام والبقاء على قيد الحياة والصراع الأخلاقي الذي احتدم وقتها في أبسط صوره في نفس حواء.
من جماليات النص عرضه للفكرة الأولية للرسم وقص الحكايا: حواء وحسها الفني ولجؤها للتعبير الرسم على الجدران، وآدم وحكاياته التي يرويها لحواء كل يوم عما فعل في يومه وهو بعيد عنها مما يجعلها تتخيل كل الأحداث.

 مفهوم الشر جاء بعدة اوجه و اختلفت مواقفه وبالتالي اختلف الحكم عليه 
  كما كان هناك وقفة ومقارنة بين الحيوان و الانسان و باعتبار الانسان كائن اخلاقي يحمل كل هذه القيم والمعاني و الفطرة التي ولد عليها كما طرحت تساؤلات حول مفهوم الانسانية ؟

الجميل أثناء النقاش طرحت عدة مرادفات وكلمات جميعها تدور حول نفس المعنى (الفطرة والنسق الاولي والإنسانية)
   تحدثنا كذلك هل يملك الإنسان ذلك الحنين الخفي للجنة باعتبار أنها موطنه الأول؟



المحور الخامس:المعرفة والتعلم والخيال

ماهي الأساليب التي تعلم بها الإنسان الأول ؟ هل من خلال تراكم المعرفة الإنسانية أو ماعلمه إياه الله أو مراقبة الحيوانات او التجربة والخطأ أو التساؤل.

دار الحوار حول هل المعرفة تتطلب حرية و ماهي العلاقة بين المعرفة و الحرية و المسؤلية
كما طرح تساؤل حول مدى ارتباط التعلم بالألم و هل يجب ان اتألم لكي أتعلم فقد يكون في بعض الاحيان التعلم عن طريق خوض التجارب المؤلمة و يولد حاجه للعمل و التعلم أكثر
كما تطرقنا عن شغف التعلم الذي كانت تملكه حواء بصورة واضحه و الذي يشبة شغف تعلم الاطفال و حبهم للاكتشاف كل شي من حولهم مثل المولود الصغير.

 في آخر اللقاء ختمت الدكتورة فوزية باشطح بكلمة جميلة لخصت نوع التعلم و النقاش الذي قامت به التواقات وقسمت علم دراسة الرواية الى ثلاث أقسام :
دراسة لواقع الرواية وأحداثها بشكل مجرد.
دراسة عبر الكاتب وظروف الكتابة والنشر.
دراسة الرواية من خلال المتلقي.
وقد كانت التواقات يتبعن المنهج الثالث أثناء نقاشهن للرواية




بعض أقوال التواقات عن الرواية



# استمتعت بالرواية و تمنيت أن لا تنتهي

# لم اتقبل اي شي يتكلم عن احد الانبياء بصوره خرافية 

# الرواية عمقت صلاتي و إحساسي بالحنين للجنة

#لابد من التفرقة مابين أدم و حواء الأصليين و أدم و حواء الرواية

# أنا كشابة لم تخلق لدي الرواية أي لبس في المفاهيم

# البلد التي جاءت منها الكاتبة تمنع التطرق لأي توجه ديني في الكتابة

#هذا النوع من الروايات يخلق لدينا القدرة على النقد والوعي

#الرواية عبئت المساحات البيضاء
  



الكتاب الجديد

الحديقة الصخرية للرائع نيكوس كازانتزاكيس 
 
قراءة ممتعة حتى نهاية الشهر القادم





السبت، 24 أكتوبر 2015

اللقاء الأول-لنفتح الأبواب(2)- الموسم التاسع


كبداية كل عام ننتظر اللقاء الاول بفارغ الصبر و بكل شوق ،بتاريخ 12 /اكتوبر كان لقاؤنا الأول في موسمه التاسع وقد كان برنامج اللقاء كالتالي :

 - أهلاً بالجميع
- سؤال و جواب
-عن تواقة 9
- مشروع تواقة
- هدية تواقة
- كتاب اللقاء القادم

- أهلاً بالجميع:
بدأت أروى خميّس  بالترحيب بالجميع،  بالعضوات المجددات و العضوات الجدد و أفادت أن نادي تواقه بدأ منذ عشر سنوات وتوقف لعام خلال دراستها في بريطانيا . وهو الآن في موسمه التاسع وعامه العاشر.
 سنستمر في هذا الموسم بقراءة الروايات، هذه التجربة التي بدأناها العام الماضي وسوف نستمر بها حسب تصويت العضوات . وسيكون مخصصاً للروايات الأجنبية عدا عن ذلك سيستمر تواقه كما هو بإدارة هناء حسنين وبتغيير المكان .
وأضافت هناء أن هذه  مسؤلية للمحافظة على استمرارية النادي بنفس المستوى وقد أفادت  انها ستساعد اروى في العمل إذ أنهما تقاسمتا العمل ....
 نادي تواقه قد أصبح جزءً من حياتنا والذي فعلاً ننتظره كل شهر بفارغ الصبر، و هو الذي أعطانا مساحة للتعبير و الحوار و النقاش في جو حميم، ففي كل لقاء لا نخرج بفكر الكاتب وحده بل نخرج بفكر 30 عقلاً يوسّع من دائرة تفكيرنا .

- سؤال و جواب:
كعادتنا في كل عام يكون لدينا فقرة تعارف نتعرف بها على بعضنا البعض , و بما أن أغلبية العضوات يعرفن بعضهن، وضعنا مجموعة أسئلة امتزجت بين الجد و المزاح  كنوع من التغيير في سبيل معرفة المزيد عنا، وقد كان من ضمن هذه الاسئلة:
- هل هناك كتاب جيد و كتاب سئ و لماذا ؟
- لو قررت أن تكتبي كتاباً ماذا سيكون موضوعه ؟
- شخصية اجتماعية مشهوره تفضلينها ؟
- صفي نفسك في كلمة ؟
- اذا كانت حياتك رواية فماهو عنوانها ؟
- من هو كاتبك المفضل ؟
- ماهو مفهوم الجمال؟
- ماذا تفضلين اكثر في الرواية : اللغة ام الموضوع ؟
- من من الموجودات تجدينها جميلة ؟
في جو حميم ومرح كانت الإجابات لطيفة وصادقة وشفافة إلى حد ما :-))

- مشروع تواقة:
جاءت فكرة مشروع تواقه بمبادرة من السيدة ريم خريجي مشكورة وهي عضوة من عضوات تواقة، حيث أنه بعد إقفال مقهى أندلسية الذي كنا نقيم فيه لقاءاتنا في كل عام ، بدأنا بالبحث عن مكان للقاءنا الشهري، وقد تبرعت لنا بالحضور لمنزلها مقابل أن يتم استخدام المبلغ الذي كنا ندفعه لمقهى اندلسية بعمل مشروع يتنفع منه المجتمع .
وقد كانت معايير اختيار المشروع :
- ان يكون له علاقه بالقراءة و الثقافه
- - أن يحقق استدامه
- أن يكون في حدود الميزانية قرابة  اثنا عشر ألف ريال
- إمكانية تحقيقه والعمل عليه

ومن ثم تقسمنا لمجموعات بحيث أن كل مجموعة تقوم بعصف ذهني للأفكار و تناقش أفكارها ومن ثم تخرج بفكرة يتم التصويت عليها لاحقا .
الجميل أن كل مجموعة خرجت بأكثر من فكره و قد كانت جميع الأفكار قيّمه لكن كان يحكمنا المعيار، كما كان هناك تشابه في بعض الأفكار فقمنا بتجميع الأفكار المتشابهة كالتالي:
- دعم مشروع قائم (مكتبتي ، تواقة جونير ، مواكب الاجر )
- إقامة مكتبات في السجون / في المستشفيات
- عمل تطبيق الكتروني (تواقه آب ) / تطبيق لقصص الأطفال
- عمل كتب مسموعة للمكفوفين
- عمل جائزة تواقه للكتاب
- توفير كتب للاجئين
- توصيل كتب
- تعليم الخادمات
- كتب للأطفال في الممشى
- استضافة كتّاب في يوم الكتاب العالمي
وقد كان لكل عضوة صوتين، بعد التصويت نالت فكرة دعم المشاريع القائمة أعلى صوت، تلتها فكرة توفير كتب للاّجئين،كما تم اقتراح توزيع المبلغ، و أخيرا تم الاتفاق على أنه سيتم مناقشة آلية تنفيذ و توزيع المهام  في وقت لاحق .

-عن تواقة 9:
تواقة 9 سيكمل ما بدأه العام الماضي من تجربة الخوض في عالم الروايات تحت شعار "لنفتح الأبواب"، ومزيد من التجارب الجديدة مع الروايات الأجنبية حيث سنقرأ 7 روايات خلال الموسم وسنشاهد فلماً لإحدى الروايات، كما سنجرب القراءة لكتاب إلكتروني أيضا ، و كالمعتاد في كل لقاء يتم إختيار إحدى العضوات لإدارة الحوار.

تجربتنا هذا العام ستكون مختلفة  من عدة نواحي:أولاً من حيث المواضيع  والطرح فلاشك أن الكتّاب الأجانب لهم نمط حياة اجتماعية وقضايا مختلفة عن الكتّاب العرب مما سيجعل البعد الاجتماعي والتاريخي للروايات مختلف إلى حد ما عن الروايات العربية، ثانياً من حيث اللغة، فلغة الرواية حين تكون مترجمة تفقد الكثير من سحرها وزخمها . رغم ذلك من الجدير بنادي تواقة أن يخوض هذه التجربة  وأن يتعرف على أنماط مختلفة من الكتّاب و الروائيين بالرغم من بعض الصعوبات التي ستواجهنا في توفير الكتب و..

- معايير اختيار الكتب :
وضعنا عدة معايير لاختيار الروايات هذا الموسم:
1- التنوع الجغرافي حول العالم: أدب روسي-أمريكا الجنوبية- بريطاني-أوروبي...الخ
2- أن تتراوح القراءة بين الروايات الكلاسيكية والمعاصرة أيضاً.
3- قراءة كاتب على الأقل حاصل على نوبل.
4- الأخذ في الحسبان روائع الأدب التي لابد أن نقرأها.
رغم أن توفير الكتب ليس سهلاً أبداً لكننا سنحاول الإلتزام بهذه المعايير

-هدية تواقة :
الهدية كانت عبارة عن كتاب"حفلة شاي في قصر سندريلا" الصادر حديثاً لأروى خميّس عن دار نشر أروى العربية. والذي ترشح الأسبوع الماضي في جائزة إتصالات فئة كتب اليافعين.


- الكتاب القادم :
سيكون كتابنا القادم كتاباً إلكترونياً بعنوان:
اللامتناهي في راحة اليد
للكاتبة : جيوكوندا بيللي من نيكارجوا (أمريكا الجنوبية )
الترجمة : صالح علماني
وقد حصلت على جائزة بيبلوتيكا بريفي الاسبانية عام 2008 لتفردها وقدرتها على استحضار عوالم ما قبل العالم .

قراءة ممتعة
دمتن بحب حتى نلتقي

الأحد، 3 مايو 2015

اللقاء السابع- لنفتح الأبواب - حكاية حب

 
 
 
غازي عبدالرحمن القصيبي
دار الساقي
 
تاريخ اللقاء: 27 إبريل 2015
مديرة اللقاء: غادة جمجوم
 
هي المرة الثانية أو الثالثة التي نقرأ فيها في تواقة لكاتبنا الكبير غازي القصيبي يرحمه الله .. وبدأنا طبعاً بالحديث عنه وعن سيرته الأدبية والعملية وأدواره المتعددة:
- ولد عام ١٩٤٠ ودرس في المنامة ثم القاهرة ثم أمريكا ثم بريطانيا
- عايش الفترة الإنتقالية في الخليج و لمس اثر التحول من مجتمع (ما قبل النفط) الى مجتمع ( ما بعد النفط)
- عمل في مجال التعليم في جامعة الرياض و عمل في مكتب استشارات قانونية كتب عامود بشكل نصف شهري و أعد برنامج تلفزيوني اسبوعي عن المستجدات في العلاقات الدولية
- عاش تجربة الدراسة في الخارج وحصل على شهاداته (بكالوريوس-ماجستير-دكتوراه) ما بين مصر وأمريكا وبريطانيا  فعايش الحياة في دولة عربية و الانفتاح الإجتماعي و السياسي في الدول الأجنبية بالإضافة إلى معايشة الاختلاف الثقافي.
- عاش الحياة السياسية من خلال المناصب التي تولاها: وسواء كان وزيراً او سفيراً كان له دور في بلورة الوعي لديه  بقضايا الواقع العربي 
 - كان لديه احساس قوي بأهمية دور المثقف في تشكيل عنصر مغيّر للمجتمع
- من صفاته ككاتب: التحدي و المواجه والشجاعة في الطرح الأدبي بواقعية

أهم المناصب التي تولاها الدكتور غازي:


١- عميد كلية التجارة
٢- مدير مؤسسة السكة الحديد عام ١٩٧3
٣- وزير للصناعة و الكهرباء عام ١٩٧٥
٤- وزير للصحة عام ١٩٨٢
( في عام ١٩٨٤ تم إعفاءه من الوزارة ) بسبب قصيدة سيف الدولة الحمداني، وقد قال في احدى لقاءاته ان نشرها كان خروجاً على القواعد الإجتماعية و السياسية مم أدى إلى إعفائه.
٥- سفير في البحرين ( ٨ سنوات)
٦- سفير في بريطانيا ( ١١ سنة)
٧- وزير للمياة
٨- وزير للعمل.

 قال في احد اللقاءات ان خطه المهني كان معقداً جدا من الجماعة الى قطار فمحطة كهرباء ثم مصنع ومنه الى مستشفى ثم سفارة.

ما قيل عن غازي القصيبي

- ( أخط إسم غازي القصيبي ، وأشعر ان قلبي يقول ها انت امام مدخل مدينة المجددين
( معلمه الأديب الراحل عبدالله محمد الطائي)

-  القصيبي كان يريد نهضة مجتمعه ووطنه، وأن يرى الناس أن هناك عوالم أخرى، وأن هناك حضارات وقيم أخرى، وأن السبيل للنهضة هو بممارسة الفكر المتجدد والتجريب، من هنا كانت نجاحاته في كل منصب تقلده نجاحا متميزا، في الصناعة والكهرباء وفي وزارة

- سر غازي في شخصية غازي، كان الروح المحركة للمجتمع السعودي، ومن دونه ربما عاشت البلاد ردحا أطول من الرتابة التي اعتادت عليها. هو الذي فجر فيها الكثير من الأفكار والقضايا والجدل بشجاعة لا تبارى، في الاختلاف مع المتطرفين، أو مسائل التنمية والإدارة، أو في مقارعته للدعاية العراقية إبان محنة السعودية والكويت، أو في خروجه على المألوف الدبلوماسي بقصيدة سياسية عندما كان سفيرا لدى بريطانيا. …….. وهو عندما جاء إلى لندن سفيرا كتبت الصحافة البريطانية قصته عندما وقع في مسبح المياه أمام الجمهور الكبير الذي جاء على شرفه، وبعد أن خرج مبللا بالمياه، وقف أمامهم مرتبكا ومبتسما وقال: إنني هنا، أي كسفير، لأحرك المياه!
(عبد الرحمن الراشد)
 - قد نجد وزيرا ً بدلا ً عن غازي ..
وقد نجد سفيرا ً بدلا ً عن غازي ..
وقد نجد شاعرا ً بدلا ً عن غازي ..
وقد نجد روائيا ً بدلا ً عن غازي ..
وقد نجد قائدا ً وكاتبا ً ومتحدثا ً ، لكننا كيف نجد كل هذا في شخص واحد بديلاً عن غازي ؟
كيف نجد غازيا ً بدلا ً من غازي ؟
رحل آخر « الغزاة « المحترمين .. رحمه الله رحمة واسعة وأسكنه فسيح جناته وجعل أعماله ، كل أعماله ، في ميزان حسناته .. آمين
( زياد الدريس)

من كلام غازي القصيبي

١- الإبداع هو إنعكاس التجربة وليس ضرورياً أن تكون تجربة حب، قد تكون تجربة جوع أو تجربة نضال أو تجربة شك أو تجربة يقين.
٢- يخطئ الذين يعتقدون أن الرواية مجرد سيرة شخصية
٣- الأزمة العربية الشاملة هي تخلف ، جهل ، تعصب، في مناخ مرتبط بعدم الحرية، و الحل ( تنمية ، تعليم ، تسامح في مناخ حر)
4- قدري ان أكون من المثقفين التجديدين.
5- لا مفر للموهوب الحقيقي من موهبته.
6- علاقتي مع السلطة علاقة انتماء.

قسمت مديرة اللقاء محاور الأمسية كالتالي:
 
أولاً: الأسلوب الروائي و العلاقات في الرواية ( الشخصية، الزمنية ، المكانية، خيالية):
تناقشت التواقات حول أسلوب الروائي المسترسل السهل العفوي العميق والذي يعتمد في هذه الرواية على الحوارات القصيرة والمتقطعة والذكية جداً..إحداهن قالت أن الرواية على قصرها كانت متحركة جداً كالإلكترون الذي لا يهدأ.
من خلال الحوارات ما بين البطل والشخصيات المختلفة نقرأ الأحداث ونتعرف على البيئة الزمانية والمكانية وملامح كل شخصية..
الشخصية الرئيسية ساخرة جداً، ذلك النوع من السخرية الذي يخفي في طياته الكثير من الرموز والمعاني.
الحوارات كذلك تشي بشخصية كل من في الرواية وتحمل أبعاداً ثقافية لكل منها، الأجنبي والعربي..الراهب والطبيبة النفسية، الممرضة والحبيبة...
تساءلنا كثيراً: هل كان غازي القصيبي يكتب نفسه؟ شذرات من حياته؟ قناعاته السياسية؟ هزائمه العاطفية؟ هل كتب غازي كل ماحدث أم كل مالم يحدث أم ما كان بينهما؟

آراء عن أسلوب غازي القصيبي في حكاية حب:

1- القصيبي يعرف كيف تُحبك الحكايا والقصص
2- حب و خوف ، انكسار وانتصار ، خيال و واقع ، وهم و حقيقة
3- حكاية حب مخادعة للقدر
4- لم ينقذ الوضع الا رشاقة حرف غازي
5- اللغة أكاديمية،
 انسيابية، وإطار السرد واسع.
6- الرواية ملغمة بالأسئلة الفلسفية
7- له اُسلوب أخاذ يعيش معه القارئ حاله نادرا وفريدة بين الواقع والخيال و الحقيقة و الحلم و السعادة و الندم، في الرواية تنوع لفظي حسب الشخص والمكان
8- ندخل من القصة و نخرج في الحلم يتذكر اللحظات السعيدة ويشعر بالندم يناقش رجل الدين يغازل ممرضة و في النهاية نضحك.
 
ثانياً: الرموز وأحداث الرواية:
قامت مديرة الحوار بتصميم خريطة ذهنية مقتبسة من أحداث الرواية وشخصياتها كالتالي:
 
وقد قسمت الخريطة إلى حاضلر وماضي وما بينهما: الروايات -اللاوعي- الخيال
وقد ضمنت في الحاضر شخصيات المستشفى وفي شخصيات الماضي ابنه وزوجتيه وروضة وبناتها وأمها، ثم رواياته، أحلامه التي كان يراها بعد أخذ المورفين، قصصه التي كان يحكيها للممرضة ويستشهد بها..
ما بين كل ذلك رموز لا تنتهي وخلط ما بين الحقيقة والخيال..وقد طلبت مديرة الحوار إيجاد أي روابط بين أي عناصر من المجموعات السابقة والحديث عن دلالاتها ومعانيها.
من أقوال التواقات حول ما سبق:
- لعل وجوده في المستشفى فقط هي الحقيقة ، ما سوى ذلك من حكاية روضة فهي مجرد هلوسات ما بين النوم والأحلام بفعل المورفين والمسكنات، لعل روضة مجرد امرأة رآها لمرة واحد كبائعة..وما سوى ذلك مجرد خيالات صاغها كأمنيات تمنى أن يعيشها..
- يمثل الذراع الأول الواقع ، بينما يمثل الذراع الثاني الفراغات التي تمنى أن يعيشها والتداعيات ما بين هواياته وعلاقاته وإنجازاته.
- هل روضة فتاة من "الغجر"؟ هكذا تساءلت إحدى التواقات وقد استشفت ذلك من حواراتها ، بناتها وأمها الملازمين لها.
- عاش بطل القصة حكايته من امرأة في عمر العشرين ثم فقدها وانغمس في حياته وانجازاته، هل كان يعيش سنوات شبابه بأثر رجعي في عمر الكهولة؟ هل بدأ حكاياته بعد أن انتهى شبابه؟ هل كان يفتقد المرأة في حياته فعاش زوجته التي ماتت في قصة روضه، وأمه التي ماتت أيضاً في زينب التي ولدتها روضة؟
-هل تتمنى النساء "دار سرور" كالرجل حيث لا حديث فيها عن أزواجهم أو أولادهم أو أعمارهم؟
- لم كانت تناديه بيا "رجل"؟ أكانت حيلة كما قالت تخادع بها القدر أم أنها لم تكن تريد تسمية الأشياء بأسمائها الحقيقية حتى لا تبدو قاطعة وفادحة وتنتهي؟
- ما دلالة رمز وجود أم روضة في القصة؟ ولماذا لم يكن يريد أن يعرف إن كانت زينب ابنته أم لا؟ هل الجهل أفضل من الخوف من الحقيقة؟
- حواراته الذكية جداً مع المرضة اتي تحملت سخافات مريضها، وحواراته مع نزلاء المستشفى حول قضايا عدة: دينية واجتماعية وسياسية ...كل ذلك في رواية لا تتعدى صفحاتها 120 صفحة..
- نوصي التواقات بقراءة رواية "رجل جاء وذهب " ورواية "الزهايمر" فهي تتحدق عن نفس الشخصيات وتستمر القصة دون أن يقول القصيبي شيئاً..
انتهى الوقت وعدنا محملين بكثير من الأسئلة المفتوحة والاحتمالات التي لم يجزم الكاتب بشأنها...
 
كتاب الشهر القادم:
لقاؤنا الأخير للموسم الثامن مع رواية من المغرب "جيرترود" لروائي المغربي"حسن نجمي"

قراءة ممتعة حتى نلتقي..